意思是:现在他们的见识竟反而赶不上这些人,真是令人奇怪啊!原文:句读之不知,惑之不解,或师焉,或不焉,小学而大遗,吾未见其明也。巫医乐师百工之人,不耻相师。士大夫之族,曰师曰弟子云者,则群聚而笑之。
今其智乃反不能及,其可怪也欤?翻译为:现在士大夫们的智慧反而不如他们,难道值得奇怪吗? 其,意为“难道”,语气词,起加强反问语气作用;乃:竟,竟然;欤,语气助词,表感叹。
白话译文:一方面不通晓句读,另一方面不能解决疑惑,有的句读向老师学习,有的疑惑却不向老师学习;小的方面倒要学习,大的方面反而放弃不学,我没看出那种人是明智的。巫医乐师和各种工匠这些人,不以互相学习为耻。
“巫医乐师百工之人,君子不齿,今其智乃反不能及,其可怪也欤!”的意思是:“巫医乐师和各种工匠这些人,君子们不屑一提,现在他们的见识竟反而赶不上这些人,真是令人奇怪啊!”。
原文:呜呼!师道之不复,可知矣。巫医乐师百工之人,君子不齿,今其智乃反不能及,其可怪也欤!译文:啊!从师学习的风尚不能恢复,由此就可以知道了。
呜呼!师道之不复可知矣。巫医乐师百工之人,君子不齿,今其智乃反不能及,其可怪也欤!唉!(古代那种)跟从老师学习的风尚不能恢复,(从这些话里就)可以明白了。
1、“巫医乐师百工之人,君子不齿,今其智乃反不能及,其可怪也欤!”的意思是:“巫医乐师和各种工匠这些人,君子们不屑一提,现在他们的见识竟反而赶不上这些人,真是令人奇怪啊!”。
2、“巫医乐师百工之人 君子不齿 今其智乃反不能及”出自唐·韩愈的《师说》。原句的意思是:巫医乐师和各种工匠这些人,君子们不屑一提,现在他们的见识竟反而赶不上(这些人)。
3、问之,则曰:“彼与彼年相若也,道相似也,位卑则足羞,官盛则近谀。”呜呼!师道之不复可知矣。
4、原文:呜呼!师道之不复,可知矣。巫医乐师百工之人,君子不齿,今其智乃反不能及,其可怪也欤!译文:啊!从师学习的风尚不能恢复,由此就可以知道了。
欤,语气助词,表感叹 附全文翻译 【译文】古代求学的人必定有老师。老师,(是)靠(他)来传授道理,讲授学业,解答疑难问题的人啊。
今其智乃反不能及,其可怪也欤?翻译为:现在士大夫们的智慧反而不如他们,难道值得奇怪吗? 其,意为“难道”,语气词,起加强反问语气作用;乃:竟,竟然;欤,语气助词,表感叹。
“巫医乐师百工之人,君子不齿,今其智乃反不能及,其可怪也欤!”的意思是:“巫医乐师和各种工匠这些人,君子们不屑一提,现在他们的见识竟反而赶不上这些人,真是令人奇怪啊!”。
意思是:现在他们的见识竟反而赶不上这些人,真是令人奇怪啊!原文:句读之不知,惑之不解,或师焉,或不焉,小学而大遗,吾未见其明也。巫医乐师百工之人,不耻相师。士大夫之族,曰师曰弟子云者,则群聚而笑之。
”唉!古代那种跟从老师学习的风尚不能恢复,从这些话里就可以明白了。
固定句式:其……欤(不是……吗)(兼表反问)其可怪也欤:难道值得奇怪吗?其,语气词,起加强反问语气作用。
1、今其智乃反不能及,其可怪也欤?翻译为:现在士大夫们的智慧反而不如他们,难道值得奇怪吗? 其,意为“难道”,语气词,起加强反问语气作用;乃:竟,竟然;欤,语气助词,表感叹。
2、白话译文:一方面不通晓句读,另一方面不能解决疑惑,有的句读向老师学习,有的疑惑却不向老师学习;小的方面倒要学习,大的方面反而放弃不学,我没看出那种人是明智的。巫医乐师和各种工匠这些人,不以互相学习为耻。
3、“巫医乐师百工之人,君子不齿,今其智乃反不能及,其可怪也欤!”的意思是:“巫医乐师和各种工匠这些人,君子们不屑一提,现在他们的见识竟反而赶不上这些人,真是令人奇怪啊!”。
4、原文:呜呼!师道之不复,可知矣。巫医乐师百工之人,君子不齿,今其智乃反不能及,其可怪也欤!译文:啊!从师学习的风尚不能恢复,由此就可以知道了。
5、呜呼!师道之不复可知矣。巫医乐师百工之人,君子不齿,今其智乃反不能及,其可怪也欤!唉!(古代那种)跟从老师学习的风尚不能恢复,(从这些话里就)可以明白了。
1、固定句式:其……欤(不是……吗)(兼表反问)其可怪也欤:难道值得奇怪吗?其,语气词,起加强反问语气作用。
2、其可怪也欤的“其”释义 - 百度汉语 难道,表反问。
3、今其智乃反不能及,其可怪也欤?翻译为:现在士大夫们的智慧反而不如他们,难道值得奇怪吗? 其,意为“难道”,语气词,起加强反问语气作用;乃:竟,竟然;欤,语气助词,表感叹。
4、难道值得奇怪吗?”其可怪也欤“出自【唐】韩愈《师说》。其,意为“难道”,语气词,起加强反问语气作用;乃:竟,竟然;欤,语气助词,表感叹。本句翻译存在争议,但大多同意采用第一种译法。
5、”唉!古代那种跟从老师学习的风尚不能恢复,从这些话里就可以明白了。