夜深却见窗明,正表明雪下得大、积得深,积雪的强烈反光给暗夜带来了亮光。以上全用侧面烘托,句句写人,却处处见出夜雪。“夜深知雪重,时闻折竹声”这里仍用侧面描写,却转换角度从听觉写出。
夜深却见窗明,正说明雪下得大、积得深,是积雪的强烈反光给暗夜带来了亮光。“夜深知雪重,时闻折竹声。”这才知道夜间下了一场大雪,雪下得那么大,不时听到院落里的竹子被雪压折的声响。
原文 已讶衾枕冷,复见窗户明。夜深知雪重,时闻折竹声。翻译 实在惊讶今夜的寒冷,被子枕头竟然冰凉,又见窗外一片通明。夜深了,知道这是外边下了大雪,不时听到厚厚积雪压断树枝的声音。
时闻折竹声上一句:夜深知雪重 出自唐代白居易的《夜雪》已讶衾枕冷,复见窗户明。夜深知雪重,时闻折竹声。赏析 “已讶衾枕冷,复见窗户明。”天气寒冷,人在睡梦中被冻醒,惊讶地发现盖在身上的被子已经有些冰冷。
1、夜深的时候就知道雪下得很大,是因为不时地能听到雪把竹枝压折的声音。
2、夜深的时候就知道雪下得很大,是因为不时地能听到雪把竹枝压折的声音。原文 已讶衾枕冷,复见窗户明。夜深知雪重,时闻折竹声。译文 夜卧枕被如冰,不由让我很惊讶,又看见窗户被白雪泛出的光照亮。
3、夜深知雪重,时闻折竹声。【翻译】昨夜开始 纷纷扬扬下起大雪,诗人初觉衾枕增寒,又时时听到院子中厚重的积雪 弯折竹子的劈啪声,天明前又看到积雪堆积在窗户前,室外分外明亮。 诗句写一夜大雪不断。
夜雪 已讶衾枕冷⑴,复见窗户明。夜深知雪重⑵,时闻折竹声⑶。[1]注释译文 词句注释 ⑴讶:惊讶。 衾(qīn)枕:被子和枕头。⑵重:大的意思,指雪下的很大。⑶折竹声:指大雪压折竹子的声响。
译文:夜卧枕被如冰,不由让我很惊讶,又看见窗户被白雪泛出的光照亮。夜深的时候就知道雪下得很大,是因为不时地能听到雪把竹枝压折的声音。
这首诗新颖别致,立意不俗。咏雪诗中写夜雪的不多,因为雪无声无味,只能从颜色、形状、姿态见出分别,而在沉沉夜色里,人的视觉全然失去作用,雪的形象自然无从捕捉。
1、“夜深知雪重,时闻折竹声。”这才知道夜间下了一场大雪,雪下得那么大,不时听到院落里的竹子被雪压折的声响。这两句变换角度,从听觉(闻)写出。用的是倒装方式,上句是果,下句是因,构思巧妙,曲折有致。
2、夜深的时候就知道雪下得很大,是因为不时地能听到雪把竹枝压折的声音。原文 已讶衾枕冷,复见窗户明。夜深知雪重,时闻折竹声。译文 夜卧枕被如冰,不由让我很惊讶,又看见窗户被白雪泛出的光照亮。
3、夜深知雪重,时闻折竹声。【翻译】昨夜开始 纷纷扬扬下起大雪,诗人初觉衾枕增寒,又时时听到院子中厚重的积雪 弯折竹子的劈啪声,天明前又看到积雪堆积在窗户前,室外分外明亮。 诗句写一夜大雪不断。
1、夜深的时候就知道雪下得很大,是因为不时地能听到雪把竹枝压折的声音。
2、夜深的时候就知道雪下得很大,是因为不时地能听到雪把竹枝压折的声音。原文 已讶衾枕冷,复见窗户明。夜深知雪重,时闻折竹声。译文 夜卧枕被如冰,不由让我很惊讶,又看见窗户被白雪泛出的光照亮。
3、译文:夜卧枕被如冰,不由让我很惊讶,又看见窗户被白雪泛出的光照亮。夜深的时候就知道雪下得很大,是因为不时地能听到雪把竹枝压折的声音。夜雪 唐代:白居易 已讶衾枕冷,复见窗户明。夜深知雪重,时闻折竹声。
4、夜深人静的时候才知道雪有多么厚重,时不时会听到大雪把竹子压断的声音。
5、冬夜的寂静。时闻折竹声暗示了冬夜的寂静,更主要的是表明了诗人的彻夜无眠,传达出诗人谪居江州时心情的孤寂。该句出自白居易的《夜雪》,原句为“夜深知雪重,时闻折竹声”。
6、“夜深知雪重,时闻折竹声。”这才知道夜间下了一场大雪,雪下得那么大,不时听到院落里的竹子被雪压折的声响。这两句变换角度,从听觉(闻)写出。用的是倒装方式,上句是果,下句是因,构思巧妙,曲折有致。